Начало Последно добавени Урок по български: Кои са френските думи, които срещаме всеки ден

Урок по български: Кои са френските думи, които срещаме всеки ден

от CrimesBG
0 коментара

Дълго време френският е езикът на международната дипломация, еталон за изисканост и престиж. Голяма част от френската лексика навлиза в българския език чрез руския. През XIX в. руската аристокрация задължително учи френски. В романите на Толстой ("Война и мир", “Ана Каренина) голяма част от текстовете са преведени под линия, защото героите говорят на френски.

Още по време на Българското Възраждане в нашия език навлизат много френски думи, което се свързва с желанието българите да се европеизират. Франция е като събирателен образ за цяла Европа.

В периода преди и след Освобождението, в езика навлизат френски термини, които са свързани с културния прогрес. Българите започват да се обличат по европейски, да готвят и да се хранят по европейски, което води до използване на все повече думи със съответното значение с френски произход.

Постепенно в градовете “госпожа" се измества от “мадам", а “благодаря" се измества от “мерси" – най-използваната френска дума днес.

Ето кои други думи от френски език използваме ежедневно:

ансамбъл – от фр. ensemble, което означава “съгласуваност, съвместно изпълнение, художествена съгласуваност, състав от

изпълнители"

апетит – желание за ядене

асансьор – от фр. ascenseur

балон – от фр. ballon

блуза – от фр. blouse. Започва да се употребява след 1890 г.

бонбон – от фр. bonbon

бюро – от фр. bureau

букет

булевард – от фр. boulevard “широка улица"

гара

гараж

гардероб – от фр. garderobe.

етикет – от фр. etiquette, което буквално означава “надпис", а по-късно и код на поведение, набор от неписани, но общоприети правила и норми на поведение в дадена социална група.

гарсониера – от фр. garçonnière, което означава буквално “място на ерген"

десерт – от фр. desservir (la table), което означава буквално “да се изчисти масата

канапе

колан

конфитюр – от фр. confiture “сладкарско изделие, приготвено чрез варене и сгъстяване на смес от захар и плодове"

костюм – първоначално се употребява като название на облекло, включително и традиционна носия, а по-късно стеснява значението си за мъжка или женска дреха от две части.

крем, крем карамел, крем брюле

ламперия

миньор

паркет

паспорт

пижама

портмоне – от фр. рorte-monnaie означава буквално “приспособление за носене на монети"

салон

сутиен – от фр. soutien gorge "поддръжка на гърдите“

Сутиенът е разработен в края на XIX и началото на XX в. от френския стилист Пол Поаре. Целта му е да замести корсета, също дума от френски произход .

тераса – от фр. terrasse – “ площадка"

тоалетна – от фр. toilette

През 1681 г. за първи път се използва френската дума toilette, чието първоначално значение е процедура за правене на прическа и обличане.

шанс

шофьор – от фр. chauffeur.

Може също да харесате

Оставете коментар

Are you sure want to unlock this post?
Unlock left : 0
Are you sure want to cancel subscription?

Този уебсайт използва бисквитки, за да подобри вашето изживяване. Ще приемем, че сте съгласни с това, но можете да се откажете, ако желаете. Приеми Прочетете повече

-
00:00
00:00
Update Required Flash plugin
-
00:00
00:00

За нас

Вашият прозорец към света – новини, които вдъхновяват!

Избрани публикации

Бюлетин

Абонирайте се за нашия бюлетин за нови публикации.